বাংলায় দারবিশ; ‘ফিলিস্তিনি ক্ষতের দিনপঞ্জি’

বাংলায় দারবিশ; ‘ফিলিস্তিনি ক্ষতের দিনপঞ্জি’

পাথেয় টোয়েন্টিফোর ডটকম : অমর একুশে গ্রন্থমেলা ২০২০-এ চৈতন্য প্রকাশনী থেকে আসছে তরুণ কবি ও সাংবাদিক আদিল মাহমুদের অনুবাদ কাব্যগ্রন্থ ‘ফিলিস্তিনি ক্ষতের দিনপঞ্জি’। গ্রন্থটির মূলত ফিলিস্তিনের জাতীয় কবি ও আরব বিশ্বের কণ্ঠস্বর মাহমুদ দারবিশের বিখ্যাত ও জনপ্রিয় কবিতাগুলোর অনুবাদ।

মাহমুদ দারবিশ সম্পর্কে আদিল মাহমুদ বলেন, ‘দারবিশ শুধু ফিলিস্তিনের কবি নয়, বরং পুরো আরবজুড়েই তাঁর খ্যাতি আছে। আরবে যারা সংগ্রাম, স্বাধীনতা ও দেশের কবিতার জন্য খ্যাত ছিলেন, তিনি তাঁদেরই অন্যতম। তিনি সেরকম কবি, যাঁর কবিতার প্রত্যেকটি শব্দ মানবপ্রগতি ও মানবিকতার প্রচলিত মিথকে চুরমার করে দিয়ে এই জগৎ ও জীবন সম্পর্কে নতুনতর উপলব্ধি ও কর্মস্পৃহা জাগ্রত করে। সাম্রাজ্যবাদের বিরুদ্ধে যাঁর প্রতিবাদী কলম মুক্তিকামী মানুষের কাছে চিরদিনের প্রেরণা। পৃথিবীর নির্যাতিত ও মুক্তিকামী মানুষের বিবেক।’

তিনি জানান, ‘ফিলিস্তিনি ক্ষতের দিনপঞ্জি’ অনুবাদ কাব্যগ্রন্থে তিনি দারবিশের ওইসব বিখ্যাত ও জনপ্রিয় কবিতাগুলোর অনুবাদ করেছেন, যে কবিতাগুলো পড়ে দারবিশে সংগ্রাম, স্বাধীনতা, মুক্তকামী মানুষের ভাষা, ইসরাইল বিদ্বেষ, তাঁর আবেগ, অনুভূতি এবং কবিতার ভাব-রস বুঝতে পেরেছেন। তিনি এই কাব্যগ্রন্থের নামকরণ করেছেন দারবিশের কবিতা ‘ইয়াওমিয়য়াতু জুরহিন ফিলিস্তিনিয়য়িন’ অবলম্বনে।

‘ফিলিস্তিনি ক্ষতের দিনপঞ্জি’র ভূমিকা লেখক ছাড়াকার ও কথাসাহিত্যিক মাসউদুল কাদির জানান, ‘মাহমুদ দারবিশকে কবিতার রঙিন চশমায় যিনি উপস্থাপন করেছেন তিনি হলেন আদিল মাহমুদ। চায়ের দেশ সিলেটে তাঁর জন্ম। আদতে মাদরাসায় পড়ুয়া হলেও আধুনিক ভাষা সাহিত্য পড়ে নিজেকে রাঙিয়েছেন। কালের কবিদের চিনতে চিনতেই প্যালেস্টাইনের দারবিশ পর্যন্ত পৌঁছুতে সক্ষম হয়েছেন। আমি মুগ্ধ। এই তরুণ গণমাধ্যমে মাহমুদ দারবিশকে নতুনভাবে উপস্থাপন শুরু করেছেন। সাহিত্যাঙ্গনে আদিল মাহমুদ দারবিশের কবিতা, সাক্ষাৎকার অবানুদ করে একরকম হৈ চৈ ফেলে দেন।’

তিনি বলেন, ‘অনুবাদে পাকা হাত আদিল মাহমুদের। এ ক্ষেত্রে তাঁর বিশেষ প্রশংসা করতেই হয়। মাহমুদ দারবিশের কবিতার প্রাণ ও আবেদন অন্য ভাষায় ফুটিয়ে তোলা সত্যিই দুস্কর। তবে আদিল মাহমুদ সে অসম্ভব কাজটি সাফল্যের সঙ্গে করতে পেরেছেন। জলের মত সহজ এবং কাঁচের মত স্বচ্ছভাবে ‘ফিলিস্তিনি ক্ষতের দিনপঞ্জি’ কাব্যগ্রন্থে তিনি দারবিশের কবিতাগুলোর অনুবাদ করেছেন।’

মাসউদুল কাদির বলেন, ‘২০২০ সালের বইমেলায় তরুণ কবি জাহিদুল হক রাজীব চৌধুরী প্রতিষ্ঠিত বাংলাদেশের নাম করা প্রথম সারির প্রকাশনা সংস্থা ‘চৈতন্য প্রকাশনী’ থেকে আসছে মাহমুদ দারবিশের বিখ্যাত ও জনপ্রিয় কবিতাগুলো নিয়ে আদিল মাহমুদের অনুবাদ কাব্যগ্রন্থ ‘ফিলিস্তিনি ক্ষতের দিনপুঞ্জি’। অন্যভাষার আবেদন নিজ ভাষায় সুন্দর ও সাবলীলভাবে ফুটিয়ে তোলার এক বিদ্যা জানা আছে আদিলের। ফলে তাঁর এই অনুবাদ কাব্যগ্রন্থে আছে আলাদা এক ঘোর, আলাদা এক জগত। আশা করি ২০২০ সালের বইমেলায় এ দীপ্ত আয়োজনের কাব্যগ্রন্থটি পাঠকমহলে সাড়া জাগাবে।’

বই পরিচিতি-

ফিলিস্তিনি ক্ষতের দিনপঞ্জি
মূল : মাহমুদ দারবিশ
অনুবাদ : আদিল মাহমুদ
প্রচ্ছদ : রাজীব দত্ত
মুদ্রিত মূল্য : ২০০ টাকা

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *